A Happy New Year! “Yoi O-Toshi o!”: The Year-End Greeting

It’s already New Year’s Eve. Time flies!

An image of a shrine to visit for Year-end greetings
[Click to enlarge / 画像をクリックすると拡大します] Yoi o-toshi o! (Wish you receive a Happy New Year!)

At the end of the year, we would like to thank you for taking interest in Japanese and Japan.

GREET THE YEAR 2020 WITH A LOT OF EXPECTATION AND HOPE. MAY THE NEW YEAR FLOURISH FOR YOU!

This is the idea behind the following, year-end greeting in Japanese. It is usually translated as “A HAPPY NEW YEAR!” in English, but since I can put more feeling in it, I will say it to you in Japanese:

YOI O-TOSHI O OMUKAE-KUDASAI!!

It is often shortened for “Yoi o-toshi o!” (sounding more casual), because we omit the verb “mukaemasu” as understood.

“Mukaemasu” means to welcome and greet someone who has not arrived yet, and also to prepare for the meeting. That’s why this is the year-end greeting, and we say it only until the end of the year (December 31, 23:59).

[End of the English post]

年末の挨拶「よいお年を!」

もうおおみそですね。はやいものです!

としわりにたり、ほんほんきょうっていただいていること、みなさまに感謝申かんしゃもうげます。

たくさんのたいぼうとともに2020にせんにじゅうねんをおむかえください、皆様みなさまにとって、らしいとしになりますように。

えいでは “A HAPPY NEW YEAR!”とやくされるけれど、これがほん年末ねんまつのあいさつに込められる気持ちです。わたしほんったほうがもっと強いちで言えるので、ほんもうげます。

いおとしをおむかえください!!

どうむかえます」はわかっているため、よく「よいおとしを!」とりゃくされます(すこしくだけたかんじになります)。

なお、「むかえます」はまだ到着とうちゃくしていないひと歓迎かんげいするじゅんをするかんじのあることです。だからこの挨拶表現あいさつひょうげん年末ねんまつ12じゅうにがつ31さんじゅういちにち23にじゅうさん59ごじゅうきゅうふんまでしか使つかわないのです。

[End of the Japanese post]

Related Link

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

2 × 1 =