ルビつき和訳は英文の下にあります。/ The Japanese translation with furigana is below the English text.
Zansho o-mimai mooshiagemasu 残暑お見舞い申し上げます (It’s been so hot that we wonder how you are faring!)
The typical sentiments in a Summer-End Greeting card
With these sentiments, the Japanese traditionally exchange postcards from August 7 [in the case of 2020] until the end of the month.
We call the card and the custom “zansho-mimai (Summer-End Greetings)”.
In South Carolina, August is still far from the end of the summer, but be as it may!
Summer-End Greeting cards with these sentiments are widely available in stores. They come in many designs but they all feature something associated with coolness you can find in summer or with a soothing effect in the heat. For example, a goldfish bowl, shaved ice in a glass, a wind-bell, a stream beside a mountain path…
On the right is our Summer-End Greetings for you. On a hot summer day, in South Carolina, nothing is more soothing than a shade under think Spanish moss!
To fight back the heat, by the way, let’s remember to keep drinking a cup of water at the pace of one glass an hour. Don’t count beer, iced tea and coffee in it, because they contain alcohol or caffein, thereby dehydrating you.
[End of the English Post]
昔のやり方ですが、日本人は今年なら8月7日から8月一杯、残暑見舞いの葉書を出し合います。
南カロライナは亜熱帯なので、8月は夏の終わりには程遠いのですが、良しとしましょう!
葉書にはいろいろなデザインがありますが、たいてい涼しげなものや暑さをやわらげる効果のあるものが描かれます。金魚鉢、ガラスの容器に入ったかき氷、風鈴、山道の傍を流れる渓流など。。。
ところで、右上が私たちの残暑見舞いです。南カロライナの暑い夏の日には、スペイン苔の垂れ下がる木陰ほど心安らぐものはありません。
なお、夏の暑さに負けないように、1時間にコップ一杯の割で水を飲むようにしましょう。ビール、アイスティーやアイスコーヒーなど、アルコールやカフェインの入ったものは、水分を体外に排出してしまうので、数に入らないといいます。
[和文終わり/ End of the Japanese post]
[print-me]