A Happy New Year! “Yoi O-Toshi o!”: The Year-End Greeting

It’s already New Year’s Eve. We can say, “A Happy New Year!” or:

YOI O-TOSHI O OMUKAE-KUDASAI!!

An image of a shrine to visit for Year-end greetings
[Click to enlarge / 画像をクリックすると拡大します] Kumano Shrine / 熊野神社)

GREET THE NEW YEAR WITH A LOT OF EXPECTATION AND HOPE. MAY THE NEW YEAR FLOURISH FOR YOU!

These are the feelings behind this year-end greeting.

It is often shortened for “Yoi o-toshi o!” (sounding more casual), because we omit the verb “mukaemasu” as understood.

“Mukaemasu” means to welcome and greet someone who has not arrived yet, and also to prepare for the meeting willingly. That’s why this is the year-end greeting, and we say it only until the end of the year (December 31, 23:59).

[End of the English post]

年末ねんまつ挨拶あいさつ「よいおとしを!」

もうおおみそですね。

ハッピー・ニューイヤー! または‥‥

いおとしをおむかえください!!

おおくのたいゆめをいだいてあたらしいとしをおむかえください、皆様みなさまにとって、らしいとしになりますように。」

これがほん年末ねんまつのあいさつにめられたちです。

どうむかえます」はわかっているため、よく「よいおとしを!」とりゃくされます(すこしくだけたかんじになります)。

なお、「むかえます」はまだ到着とうちゃくしていないひと歓迎かんげいするじゅんをするかんじのあることです。だからこの挨拶表現あいさつひょうげん年末ねんまつ12じゅうにがつ31さんじゅういちにち23にじゅうさん59ごじゅうきゅうふんまでしか使つかわないのです。

[End of the Japanese post]

[print-me]

Related Link

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

nine − eight =