和文は英文の下です。The Japanese translation with furigana is placed at the bottom of this page.
The Rules in the Use of the Nasal Sound for Announcers
This is a continuation of: The Japanese Nasal Sound in Japanese / この投稿は「日本語の鼻濁音について」の続きです。
*********************************************
Table of Contents
- Rule No. 1: At the beginning of a word, use the regular “g” sound; otherwise, use the nasal
- Rule No. 2: In a compound word, the nasal is used to show its unity. If you are not sure about the rule, use the regular “g”
- Rule No. 3: In onomatopoeia, basically use the regular “g”
- Rule No. 4: To say “go” meaning 5 (five), basically use the regular “g”
- Rule No. 5: Always use the nasal for the particle “ga”
- Let’s do an exercise!
- Our advice: The nasal sound is unnecessary in speaking
*********************************************
In this post, we will explain when Japanese announcers read ga-row sounds (ga, gi, gu, ge, go) in news with the nasal sound and when with the regular “g” sound.
Rule No. 1: At the beginning of a word, use the regular “g” sound; otherwise, use the nasal
The rule of thumb is: Never use a nasal sound at the beginning of a word.
In other words, the nasal is heard when a “ga”-column sound appears in the second or later mora in a word. We can put it this way, too: If a word had a head and a body, a nasal would be located somewhere “in the body” and never at the head. And according to some, because a nasal sounds soft and smooth, it makes you feel the unity of a word more than when you say it with the regular “g”.
See the examples and read them aloud with the nasal (for how to pronounce it, please refer to The Mini Pocket (1) or the Nasal Sound in Japanese):
Example 1) kagi (key; read “ka-ngi”)
Ex. 2) ehagaki (postcard with a picture on one side; read “e-ha-nga-ki”)
Ex. 3) oyogimasu (to swim; read “o-yo-ngu”)
Ex. 4) kage (shadow; read “ka-nge”)
Ex. 5) Nihongo (the Japanese language; read “ni-ho-n-ngo”)
On the other hand, as for the ga-column sound at the beginning of a word, always read it with the regular “g”. Since it’s a harsh, strong sound, it is easy to hear and suitable to mark the beginning of a word. For practice, read the following examples with the regular “g”:
Ex. 6) gaikoku-jin (foreigner)
Ex. 7) “Gomen-nasai!” (“I’m sorry!”)
Rule No. 2: In a compound word, the nasal is used to show its unity. If you are not sure about the rule, use the regular “g”
Here is the example of a compound word:
Ex. 8) nama-gomi (a kind of trash from kitchen, usually raw food scraps)
This word is a combination of “nama (raw or uncooked)” and “gomi (trash)”. We call a combined word like this a compound word.
The rule for the nasal in a compound word is this: When the second (or third) word in a compound begins with one of the “ga”-column sound, like “nama-gomi”, the “g” is nasal. Because a nasal sounds softer, it has the effect on making the listener feel the unity of the compound.
On the other hand, if each constituting word retains its original meaning more strongly, we say the regular “g” on the first sound of the second word as in:
Ex. 9) Senmon gakkoo (vocational school, technical school)
However, this is a little difficult to judge. You may argue that “nama” and “gomi” keep their original meanings as well, and that “g” of “gomi” should be the regular one, too. You are absolutely right. Actually, there are a lot of idiomatic uses with the nasal sound.
A practical solution for this is to use the regular “g” always if you are unsure. The reason: If you use regular “g” when you can use the nasal, it’s perfectly acceptable but if you did the other way round, it wouldn’t sound right.
Rule No. 3: In onomatopoeia, basically use the regular “g”
Onomatopoeia is either [1] a word to express a sound of an event or an action with a mimicking sound, or [2] a powerfully evocative word to allow the listener or reader to visualize a state or a condition.
There is a lot of onomatopoeia in Japanese, and we will give you some examples in a future post. For now, just remember that usually ga-row sounds inside onomatopoeia (i. e., not located at the beginning of the word) are pronounced as regular “g”. See the following:
Ex. 10) Chotto tataita dake de, kabe wa garagara to kuzureochimashita. (With just a little tapping, the wall crumbled to the ground with a rumbling sound.)
“Gara-gara” is onomatopoeia; in this case a description of the way a big structure quickly crumbles into ruins with a noise. The onomatopoeia “gara” is repeated for the stronger effect, so we should say the regular, harsh “g” for the second “gara”.
Ex. 11) Kinoo wa ichi-nichi-juu sofa de gorogoro shite-imashita. (Yesterday, I was being lazy and lying on the sofa all day.)
“Gorogoro-shimasu” is another of onomatopoeia which means you lie down somewhere comfortable and roll or turn that way and this way, relaxed, doing nothing. This one is also a repetition of onomatopoeia “goro (describing a rolling sound or motion)”, so we say the second “goro” with a regular “g”.
Rule No. 4: To say “go” meaning 5 (five), basically use the regular “g”
Always pronounce “go” for “five” with the regular “g” in counting. Do the same when it’s followed by a counter such as “nin” in the folling example:
Ex. 12) juu-go-nin (fifteen persons)
Note: When this “go” is used as a part of a word or an idiom, pronounce it with a nasal sound. The reason is, as we discussed in Rule (2), the softer sound distinctively shows the unity of the word. See this:
Ex. 13) juu-go-ya (a night with a full-moon)
Rule No. 5: Always use the nasal for the particle “ga”
Whether in a sentence or mentioned individually, say the particle “ga” always nasal.
Ex. 14) Santosu-san wa se ga takai desu. (Santos is tall.)
Ex. 15) Sumimasen. Tokyo eki no “yattsu no eto” o mitakute kita-n-desuga, doko ni arimasu ka. (Excuse me. I came here to see the eight Chinese Zodiac signs in the Tokyo Station building; where are they?)
Let’s do an exercise!
Read the following phrase aloud like a trained NHK announcer. Which of the ga-row sound should be read with the regular “g” and which “ng”? (The answer is on the bottom of this page.)
- Kigi no midori ga kagayaku go-gatsu (May, when the green on the trees shine)
Our advice: The nasal sound is unnecessary in speaking
There are a lot more rules Japanese announcers must learn, but after all, we think it is just fine for you to use the regular “g” sound alone. However, we don’t say this because you are “foreigners”.
In the next “The Mini Pocket (the last of three posts) or On The Nasal Sound and Modern Japanese)”, we will explain the current situation and why we think so.
[End of the English text]
この投稿は、ミニポケットの話 (1) または日本語の鼻濁音についての続きです
アナウンサーの鼻濁音発音ルール
****************************************************
目 次
- 規則その一: 語頭では普通の「g」、語中、語尾では鼻濁音を使う
- 規則そのニ: 複合語では、鼻濁音を使って言葉の一体性を示す。わからなかったら普通の「g」でOK!
- 規則その三: オノマトペ(擬態語・擬音語)ではだいたい普通の「g」を使う
- 規則その四: 数字の「ゴ (五) 」はだいたい普通の「g」を使う
- 規則その五: 助詞の「が」には鼻濁音を使う
- 練習してみましょう!
- 私たちのアドバイス: 発話には鼻濁音は不要
****************************************************
この投稿では、鼻濁音をどう使うか、日本のアナウンサーがニュース原稿を読むときの原則についてお話しします。
規則その一: 語頭では普通の「g」、語中、語尾では鼻濁音を使う
一番大事なルールは、鼻濁音は語頭には来ないということです。
別の言い方をすれば、鼻濁音は、常に言葉の二番目以降に来ます。たとえですが、言葉に「頭」と「体」があるとすれば、鼻濁音は「頭」でなく、「体のどこか」に位置する感じ。そして、鼻濁音は柔らかく、なめらかに聞こえるので、普通の「g」を使った場合よりもひとつの言葉のまとまりが感じられるという人もいます。
次の例を見て、鼻濁音で音読してみてください(発音の仕方については、ミニ・ポケットの話 (1) または日本語の鼻濁音についてをご参照ください)。
例1) かぎ(鍵)
例2) えはがき(絵葉書)
例3) およぐ(泳ぐ)
例4) かげ(影)
例5) にほんご(日本語)
いっぽう、語頭のガ行音は常にふつうの「g」の音で読みます。これは強い音で、わかりやすく、語頭にふさわしい。例えば、
例6) ごめんなさい!
例7) がいこくじん(外国人)
規則そのニ: 複合語では、鼻濁音を使って言葉の一体性を示す。わからなかったら普通の「g」でOK!
複合語の例をひとつ挙げます。
例8) なまごみ(生ごみ)
この言葉は「なま」と「ごみ」の組み合わせです。このような組み合わさった言葉を、文法用語で複合語と呼ぶことにします。
複合語の中の二つ目(または三つ目)の言葉が「なまごみ」の「ごみ」のようにガ行音で始まっていたら、その「g」は原則として鼻濁音になります。鼻濁音は音が柔らかくて、ひとつの言葉としてのまとまりを感じさせるからです。
一方、複合語の中のそれぞれの言葉が元の意味を強く保っている場合は、例えば次の言葉など、普通の「g」でいいのです。
例9) せんもんがっこう(専門学校)
ただ、この規則はちょっとわかりにくい。例えば、「なま」と「ごみ」はそれぞれの元の意味を保っているから、「ごみ」の「g」も普通のであるべきではないかと言われれば、おっしゃる通りです。実は、鼻濁音の適用はかなり慣用に頼っているのです。
ただ、皆さんは(そして私たちもですが)よくわからなかったら、いつも普通の「g」を使いましょう。というのは、鼻濁音を使えるところで普通の「g」を使うのは問題ないけれど、その反対はおかしく聞こえるので。
規則その三: オノマトペ(擬態語・擬音語)ではだいたい普通の「g」を使う
オノマトペは、[1] 出来事や行動・動作に伴う音を模した言葉、[2] ある状態を聞き手や読み手に生き生きと思い浮かべさせる言葉のことで、日本語にはこれがたくさんあります。
オノマトペについては、後日別の投稿でもう少し例を挙げるつもりですが、ここでは、オノマトペの「中」のガ行音はたいてい普通の「g」だと言っておきます。次の例を見てください。
例10) ちょっとたたいただけで、壁はがらがらとくずれ落ちました。
「がらがら」は、大きな建造物が音を立てて急速に崩れ落ちる様子を描いたオノマトペです。「がら」というオノマトペが繰り返されてより強い効果を上げているので、二回目の「がら」はふつうの強い「g」を使います。
例11) きのうは一日中ソファでごろごろしていました。
「ごろごろ – します」もオノマトペで、居心地よく横になり、何もしないでのんびりあっち側へ寝返ったりこっち側へ寝返ったりしている様子を表します。これも「ごろ」(ころがる音や動きを模したオノマトペ)が強調のため繰り返されているので、二番目の「ごろ」は普通の「g」です。
規則その四: 数字の「ゴ (五) 」はだいたい普通の「g」を使う
数えるときや、後に単位が来る数を言う時、五を表す「ご」はいつも普通の「g」です。
例12) じゅうごにん(15人)
注: この「ご(五)」がある言葉の一部であるときは、鼻濁音になります。理由は、規則(2)と同じで、柔らかな音によって言葉の一体性が示せるからです。次の例を見てください。
例13) じゅうごや(十五夜)
規則その五: 助詞の「が」には鼻濁音を使う
文の中で使われていても、個別に言う場合も、助詞の「が」は鼻濁音です。
例14) サントスさんは背が高いです。
例15) すみません。東京駅の「八つの干支」を見たくて来たんですが、どこにありますか。
練習してみましょう!
次の句を、訓練済みのNHKのアナウンサーのように読んでみてください。どのガ行音が鼻濁音になり、どれが普通の「g」になるでしょうか。(答えはこのページの一番下)
- きぎの みどりが かがやく ごがつ (木々の緑が輝く五月)
私たちのアドバイス: 発話には鼻濁音は不要
日本のアナウンサーが習う鼻濁音のルールはもっと細かいけれど、皆さんは、普通の「g」を使うだけでいいと思います。でも、決して皆さんが「外国人」だからこう言っているのではありません。
次の「鼻濁音と現代の日本語」で、現状と理由についてお話しします。
⭐️6の練習問題の答え:「ごがつ」の「ご」だけは普通の「g」、それ以外はすべて鼻濁音。
?The answer for the exercise in 6: “Go” of “go-gatsu” is the regular “g” and everything else is “ng”.