ルビ付き和文は英文の下にあります。/ The Japanese translation with furigana is on the bottom of this page.
No Parking
We found an interesting sign saying “No Parking” on the Internet.
This is a parking lot at the hospital in Saitama-ken.
Rai-in igai no kata no chuusha wa kataku o-kotowari itashimasu. (Absolutely no parking for those who are not visitors to our hospital)
Mudan-chuusha o hakken-shita toki ni wa bakkin ichi-man-en mata wa chuusha shimasu. (If we find you parking without permission, we will fine you ten thousand yen or we will give you a shot.)
Nao, too chuushajoo-nai ni okeru jiko, toonan too no sekinin wa oikanemasu. (Also, we can’t be held responsible for accidents and thefts, etc., if they happen in our parking space.)
Seibu Soogoo Byooin (Seibu General Hospital)
“Parking” and “shot (injection)” is the same word in Japanese: “chuusha (駐車)” and “chuusha (注射)”.
[End of English text]
駐車禁止
インターネットで面白い「駐車禁止」の看板を見つけました。
これは埼玉の病院の駐車場です。
来院以外の方の注射は固くお断りいたします。
無断駐車を発見した時には罰金一万円または注射します。
なお、当駐車場内における事故、盗難等の責任は負いかねます。
西武総合病院
「駐車」と「注射」がかけてあるんです。
[和文終わり]
[print-me]